Instrumentov
Ensembles
Genres
Skladateljev
Izvajalci

Partiture

Originalno

Eros. Chorus from Euripides' Hippolytos. Alfonso el Sabio. A cappella. Secular , Partsong. Language. English. Unison.

Prevod

Eros. Chorus iz Evripidovi Hippolytos. Alfonso Wise. Cappella. Sekularna, Partsong. Jezik. Angleščina. Unison.

Originalno

A sung chorus from my play EURIPIDES’ HIPPOLYTOS. a modern performance version in verse with music. In this play the choral odes are set to music adapted from the medieval secular repertory. here, the melody is from Alfonso el Sabio's Ben Pode Santa Maria. Cantiga 189. My translation of the lyrics from the Greek is necessarily rather free, but is close enough to be recognizable as a translation. This score is for unaccompanied a cappella female voice. the number of singers, division of parts, and possible accompaniment are left to be decided by performers at production. I've listed it as SA. though strictly speaking soprano, only a few notes are slightly above the standard alto range as given in the charts, so some altos may be able to handle it. In this sound file, synth female la-la voice is used to simulate the vocal. The entire play is available at the link given below. The lyrics are also given below.

Prevod

Pela refren iz HIPPOLYTOS mojih igrajo Evripidovi. sodobna različica performance v verzih z glasbo. V tej igri so zborovske odami uglasbil prilagojen iz srednjeveške posvetne repertoarja. here, the melody is from Alfonso el Sabio's Ben Pode Santa Maria. Cantiga 189. Moj prevod besedila iz grščine, je nujno, ne zastonj, ampak je dovolj blizu, da je prepoznaven kot prevod. Ta ocena je brez spremstva, a cappella ženski glas. število pevcev, delitev dela, in mogoče spremljava so levi, ki jih določijo izvajalci v proizvodnji. I've listed it as SA. though strictly speaking soprano, only a few notes are slightly above the standard alto range as given in the charts, so some altos may be able to handle it. V tej zvočno datoteko, ki je sintetični ženski la-la glas uporablja za simulacijo vokal. Celotna igra je na voljo na povezavi spodaj navedeni. Besedila so podane tudi v nadaljevanju.