Instrumentov
Ensembles
Genres
Skladateljev
Izvajalci

Partiture

Originalno

Ich beschwöre euch. Dialogus. Heinrich Schütz. Basso continuo. Sacred , Motet. Language. German. SSAATTB.

Prevod

Rotim vas. Dialogus. Heinrich Schütz. Basso continuo. Sveto, Motet. Jezik. Nemško. SSAATTB.

Originalno

The text is a compilation of verses from the Song of Solomon. the text shown here differs in a few words. Schütz used the old translation from 1545. "Ausgabe letzter Hand". , here are the words from the "Lutherbibel 1912". some words are probably wrong and give a wrong sense. 1, 7. wo er weidet. " instead of ". wo du weidest. where he feedeth. " instead of ". where thou feedest. , some words. as marked. do not occur in the Song of Solomon.

Prevod

Besedilo je kompilacija verzi iz pesmi Salomonov. besedilo prikazano tukaj razlikuje v nekaj besedah. Schütz uporablja staro prevod iz 1545. Končna izdaja. Tukaj so besede iz Lutherbibel 1912. nekatere besede so verjetno narobe in daje napačen občutek. 1, 7. kjer je pase. "Namesto". kjer si pase svojo čredo. kjer je feedeth. "Namesto". kjer si feedest. , nekaj besed. kot je označeno. ne pride v Salomonovi pesmi.