Partiture
Originalno
Ich beschwöre euch. Dialogus. Heinrich Schütz. Basso continuo. Sacred , Motet. Language. German. SSAATTB.Prevod
Rotim vas. Dialogus. Heinrich Schütz. Basso continuo. Sveto, Motet. Jezik. Nemško. SSAATTB.Originalno
The text is a compilation of verses from the Song of Solomon. the text shown here differs in a few words. Schütz used the old translation from 1545. "Ausgabe letzter Hand". , here are the words from the "Lutherbibel 1912". some words are probably wrong and give a wrong sense. 1, 7. wo er weidet. " instead of ". wo du weidest. where he feedeth. " instead of ". where thou feedest. , some words. as marked. do not occur in the Song of Solomon.Prevod
Besedilo je kompilacija verzi iz pesmi Salomonov. besedilo prikazano tukaj razlikuje v nekaj besedah. Schütz uporablja staro prevod iz 1545. Končna izdaja. Tukaj so besede iz Lutherbibel 1912. nekatere besede so verjetno narobe in daje napačen občutek. 1, 7. kjer je pase. "Namesto". kjer si pase svojo čredo. kjer je feedeth. "Namesto". kjer si feedest. , nekaj besed. kot je označeno. ne pride v Salomonovi pesmi.Največkrat iskano