Instrumentov
Ensembles
Genres
Skladateljev
Izvajalci

Partiture

Originalno

Nunc dimittis a5. Giovanni Pierluigi da Palestrina. A cappella. Sacred , Evening Canticles. Language. Latin. SATTB.

Prevod

Nunc dimittis a5. Giovanni Pierluigi da Palestrina. Cappella. Svete, večerne slavospevov. Jezik. Latin. SATTB.

Originalno

Clearly, the setting of verse 2 in Haberl's publication is a variant of Palestrina's 4-part setting of the Nunc dimittis , and doesn't really belong with this 5-part setting. To those familiar with Carols for Choirs 2. Oxford, 1970. , this Nunc dimittis. and not a Magnificat as stated in Carols for Choirs 2. - and the plainsong tone upon which it is based - was used as the musical material for an arrangement of the Matin Responsory by David Willcocks and John Rutter. The principal material from which the arrangement of the Matin Responsory is taken is from the two halves of verse 2. as provided by Haberl. and the first half of verse 4 with some adaptations.

Prevod

Jasno je, da nastavitev verz 2 v publikaciji Haberl je varianta 4-delnega nastavitev Palestrina je v Nunc dimittis, in v resnici ne spadajo v to nastavitvijo 5-del. Za tiste, seznanjeni s korali za zborov 2. Oxford, 1970. Ta Nunc dimittis. in ne Magnificat, kot je navedeno v korali za zborov 2. - In plainsong tone, na katerem temelji - je bila uporabljena kot glasbenega materiala za dogovor o Matin Responsory David Willcocks-om in John Rutter. Glavni material, iz katerega je sprejeta ureditev Matin Responsory je iz dveh polovic verza 2. kot je določeno v Haberl. in v prvi polovici verza 4 z nekaterimi prilagoditvami.